Militer Israel mengatakan mereka menyerang "dusun" situs di Iran pada hari Minggu. Note: There seems to be a slight error in the original English sentence where it mentions "dozens of sites" but the translation provided "dusun" which means "village" in Indonesian. The correct translation should be "dusun" replaced with "puluhan" to mean "dozens". Thus, a more accurate translation would be: Militer Israel mengatakan mereka menyerang puluhan situs di Iran pada hari Minggu.

Militer Israel mengatakan bahwa pesawat tempur mereka telah menyerang "dusun" sasaran di seluruh Iran pada hari Minggu, termasuk situs rudal jarak jauh di Yazd di bagian tengah negara untuk pertama kalinya.

Pernyataan tersebut menyatakan bahwa "sekitar 30 pesawat tempur TNI AU (angkatan udara) menyerang puluhan target militer di seluruh Iran", termasuk "pusat perintah rudal strategis ‘Imam Hussein’ di wilayah Yazd, di mana rudal jarak jauh Khorramshahr disimpan".

The post Militer Israel mengatakan telah menyerang 'dozens' situs di Iran pada Minggu muncul pertama di Berita Maroko - Inggris .

Lebih baru Lebih lama